耍Q
耍出你的范儿_分享你的福利

白宫就川习会谈判发表最新声明

白宫声明全文翻译如下:

美国总统唐纳德·J·特朗普和中国国家习近平完成了两人及双方最高级代表在阿根廷布宜诺斯艾利斯举行的双方所说的“高度成功的会谈”。

非常重要的是,习主席做出了不起的人道主义姿态,同意把芬太尼列为“管控物质”,这意味着向美国出售芬太尼的人将依法受到中国最重的处罚。

在贸易问题上,特朗普总统同意在2019年1月1日,他将把对价值2千亿美元的产品的关税税率保持在10%,而不是在那一天提高到25%。中国将同意从美国购买仍未商定但数量非常大的农业、能源、工业和其它产品,以减少我们两国之间的贸易不平衡。中国已同意立即从我们的农民那里购买农产品。

特朗普总统和习近平主席同意立即开始有关结构性改变的谈判。这些结构性改变涉及强制技术转让、知识产权保护、非关税壁垒、网络入侵和网络盗窃、服务业和农业。双方同意,他们会努力在未来90天内完成谈判。如果双方在这个期限内未能达成协议,10%的关税将会被提高至25%。

双方还一致认为,朝鲜问题取得了巨大进展;特朗普总统将和习主席一起,并与金正恩委员长一道,努力实现一个无核的朝鲜半岛。特朗普总统表达了他对金委员长的友谊和尊敬。

习主席也表示,如果先前未获批准的高通-恩智浦协议再次呈交于他,他对批准协议持开放态度。

特朗普总统表明:“这是一场精彩的、富有成果的会谈,对美国和中国具有无限可能性。与习主席合作,是我的荣幸。”

Statement from the Press Secretary Regarding the President’s Working Dinner with China

The President of the United States, Donald J. Trump, and President Xi Jinping of China, have just concluded what both have said was a “highly successful meeting” between themselves and their most senior representatives in Buenos Aires, Argentina.

Very importantly, President Xi, in a wonderful humanitarian gesture, has agreed to designate Fentanyl as a Controlled Substance, meaning that people selling Fentanyl to the United States will be subject to China’s maximum penalty under the law.

On Trade, President Trump has agreed that on January 1, 2019, he will leave the tariffs on $200 billion worth of product at the 10% rate, and not raise it to 25% at this time. China will agree to purchase a not yet agreed upon, but very substantial, amount of agricultural, energy, industrial, and other product from the United States to reduce the trade imbalance between our two countries. China has agreed to start purchasing agricultural product from our farmers immediately.

President Trump and President Xi have agreed to immediately begin negotiations on structural changes with respect to forced technology transfer, intellectual property protection, non-tariff barriers, cyber intrusions and cyber theft, services and agriculture. Both parties agree that they will endeavor to have this transaction completed within the next 90 days. If at the end of this period of time, the parties are unable to reach an agreement, the 10% tariffs will be raised to 25%.

It was also agreed that great progress has been made with respect to North Korea and that President Trump, together with President Xi, will strive, along with Chairman Kim Jong Un, to see a nuclear free Korean Peninsula. President Trump expressed his friendship and respect for Chairman Kim.

President Xi also stated that he is open to approving the previously unapproved Qualcomm-NXP deal should it again be presented to him.

President Trump stated: “This was an amazing and productive meeting with unlimited possibilities for both the United States and China. It is my great honor to be working with President Xi.”

赞(0) 打赏
转载请注明出处:耍Q-耍出你的范儿_分享你的福利 » 白宫就川习会谈判发表最新声明
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏